福光潤の音声入力日記
タイトル英語《読んだフリ特集》『ユリシーズ』
- 2010-08-03 (火)
- 〔タイトル英語〕

★
昨日メルマガ配信したタイトル英語《読んだフリ特集》の第3位『ユリシーズ』について。

アイルランド人作家ジェイムズ・ジョイスの『ユリシーズ』は20世紀最大の文学作品と言われていますが、まさに読んだフリ・知ったフリをしてきた1冊です! オデュッセウスの英語名であるという生半可な知識だけはあったので、てっきり神話だと思いこんでいたのですが、じぇんじぇん違いました。おもわず英文科時代のテキスト『イギリス文学史』をひもといて、ちょっと読みふけってしまい、いつものごとくメルマガ執筆時間が長くなっちゃいました。。。
ところで、『ユリシーズ』の英題『Ulysses』を発音すると、アクセントがどこにくるかわかりますか?
更新が途絶えていた理由
- 2010-08-03 (火)
- 【日常】

タイトル英語《読んだフリ特集》『聖書』~原書は何語?
- 2009-12-25 (金)
- 〔タイトル英語〕

★
昨晩のクリスマスイブはいかがお過ごしでしたか? ボクは久々(4ヶ月ぶり!)にメルマガ『日刊タイトル英語』を配信&サイト公開しました! むりやり聖夜にちなんで、《読んだフリ特集》の第4位『聖書』です!

そもそも聖書って、何語で書かれた書物かご存知ですか? 答えは、、、
スタートレックDVD鑑賞+関連アメコミ読了!
★
今年の『スター・トレック』映画は、いそがしすぎて劇場に見に行けませんでした…ファン失格? でも、ちゃんとDVDを買ってきて堪能しました! ファン合格! (なんとエンタープライズ号の円盤部にDVDが収納できる!)
感想は★が∞個! 面白いに決まっています! ま、ファンってそんなもんです(笑)。
特典映像でJ.J.エイブラムス監督が語っていましたが、制作の出発点として、「スターウォーズ的なスタートレックを作りたかった」そうです。
2大SFシリーズの違いをつきつめると、テンポが違うというポイントに到達。『スタートレック』はクラシック音楽だけど、『スターウォーズ』はロック調だと! イタいところを突かれました(^^;)。
『STARS~流星の夜』 PV+英詞・和訳
- 2009-10-24 (土)
- 〔ジュン・フクミツ〕

★
今回のオリオン座流星群を見逃してしまったので、過去の流星群の歌をひっぱりだしてPV動画を制作しました♪
秋の夜空に神秘をもたらす「獅子座流星群」。1998年は33年に1度だけの大流星群の年でした。ボクは夜中とは思えない賑わいぶりの砧公園(東京・世田谷)で観測。
首が痛くなりかけた午前4時頃、大きな流れ星が花火のように天球を30度ぐらい横切りました。そして、「シューッ!」という音まで聞こえました。えっ! なんで音が聞こえるん? その音の正体は今でも謎のまま。ホンマにホンマですよ!
帰ってきてすぐに作詞をして、カントリー・フォーク調に仕上げた曲です♪
↓
★
歌詞(英詞・和訳)はコチラ↓
ツイッターつぶやき on 2009-08-20
- 2009-08-20 (木)
- 〔twitter〕

- タイトル英語サイトの方にも『ボヴァリー夫人』アップ!→ http://title-eigo.com/Database/MadameBovary #
- 英会話にはほとんど使えない2つの単語「Madame」と「Bovary」について、つれづれなるままに解説しています。ムダ知識っぽいけど、なにか語学のヒントになれば、と。 #
- タタマのあい操ですw→ RT @hitmim: でも日本語のspoonerismって、読むのに頭つかいますねーw RT @hirokiskywalker: つのうspoonerismとかきぶやいたせいで、iSpoonerismさんからしォローされてフまいまし
タイトル英語《読んだフリ特集》『ボヴァリー夫人』~2種類の「マダム」
- 2009-08-20 (木)
- 〔タイトル英語〕

★
昨夜、2ヶ月ぶりにメルマガ『日刊タイトル英語』を配信&サイト公開しました!
《読んだフリ特集》の第5位『ボヴァリー夫人』です!

フランス文学ですが、フランス語原題も英題も同じ『M*d*m* Bovary』!
伏字を埋めてみてください。
答えはこの下↓
ツイッターつぶやき on 2009-08-15
- 2009-08-15 (土)
- 〔twitter〕

- 《タイトル英語クイズ》【邦題】不都合な真実 【英題】An **convenient Truth (英題を完成させよう)※分かったらReply!→答え合わせは、この後すぐ♪ #
- 《タイトル英語クイズ答え》An Inconvenient Truth ⇒ ある不都合な真実。※形容詞の前にくっついた「in-」は否定の意味。☆正解者→ @metro9 @metro9 @shinhaya おめでと~(^∇^)ノ ☆http://title-eigo.com/ #
- つづけて、同じような英語クイズ。。。 #
- 《タイトル英語クイズ》【邦題】スパイ大作戦 【英題】Mission: **possible (英題を完成させよう)※分かったらReply!→答え合わせは、この後すぐ♪ #
- 《タイトル英語クイズ答え》Mission: Impossible ⇒ 当該任務=実行不可能 ※形容詞の前にくっついた「im-」は否定の意味。後ろにくる子音が唇を閉じる音(この場合「p」)なら「im-」で、それ
ツイッターつぶやき on 2009-08-14
- 2009-08-14 (金)
- 〔twitter〕

- 《タイトル英語クイズ答え》Draw Me a Star ⇒ わたしに、星をひとつ、描いてくださいな ※いわゆる「第4文型」。英文法用語を使わない解説&2重の☆をひと筆描きする動画→ http://bit.ly/la7l #
- ☆タイトル英語クイズ正解者の皆さん(正解順)→ @A_E_Z @8022 @lovenewton @asa_sa @qu_m @zikzakjp @makok_makok @Merci_ZIZOU @guitarmasaki おめでと~(^∇^)ノ 次回もお楽しみに~♪ #
- . @A_E_Z タイトル・見出しの英語表記には、冠詞や短い前置詞(behindなど4~5字以上は省く)が大文字始まりと小文字のみ等、様々なパターンがあります。Draw Me A Star/Draw Me a Star/Draw me a star/DRAW #
- . @A_E_Z 大文字ばかりのブログ記事タイトルは、視認性が悪く、うるさく感じますね。ブログ自体のタイトルには大文字でいいと思いますが。あと、さきほどの例示以外に、名詞のみ大文字始 #
- . @A_E_Z 英語ニュースサイトの見出しもご参考に。VOAでは、冠詞・前置詞以外が大文字始まり(Untilやコロン直後の冠詞は大文字始まり) http://bit.ly/10d64x また、USATodayでは、文頭のみ大文字始
ツイッターつぶやき on 2009-08-13
- 2009-08-13 (木)
- 〔twitter〕

- たまに「リア充」という単語を英訳したい衝動にかられる。意味、語感、語呂などを忠実に英語で再現できれば、なんともいえぬ爽快感が味わえるはず。こんなたぐいの見果てぬ夢を両脇に #
- . @akinona @A_E_Z Google翻訳によれば「リア充 → Mitsuru rear」だそうで(^^;) いい訳語が見つかり次第ツイッターに流しますね。思いついたころには、すでに死語になっているかもしれませんがw in reply to A_E_Z #
- 読んだ4!が7月末で正式リリースになってたんですね。傍観してましたが、導入してみよっと。 #
- 読んだ4!の読書記録ページに反映されない。更新間隔はどれくらいなのかな? ちと待ってみる。 http://yonda4.com/user/junfukumitsu #
- . @emmaZero_Japan おー、ご興味もっていただきありがとうございます! 日本のアマゾンからの取り寄せだと送料が高いでしょうね。米の紀伊国屋ブックウェブは送料$6だそうです。→ http://bit.ly/ in reply to emmaZero_Japan #
- 窓から正午の鐘がひびいてきました♪ #
- . @emmaZero_Japan RT&お取り寄せ、感謝感激です! 拙著のご意見・ご感想・ご質問等はいつでもどうぞ~♪ in reply to emmaZero_Japan #
- 読んだ4!の投稿テスト中。。。 #
- . @yonda4support お世話になります。読んだ4!で、コメント内に半角スペースを含んでいると認識エラーになるみたいですね。[書名認識できず]となりました→ http://twitter.com/junfukumitsu/status/32794787 #
- 読んだ4!のテスト終了。ランチアワーにTL汚してスミマセンでした! #
- 遅いランチ♪ http://movapic.com/pic/200908131410194a83a03b173a2 #
- この時間になって、ようやく心身ともに起動完了。「1日の8割の仕事は、2割の時間で片付く」というパレートもどきの法則(今おもいついた)を、これから証明してみる。 #
- こちらは2割の時間で2割の仕事量でした…普通すぎるw RT @s1053: 私は失敗。RT @junfukumitsu: この時間になって、ようやく心身ともに起動完了。「1日の8割の仕事は、2割の時間で片付く」 #
- シチューごはん♪ http://movapic.com/pic/200908131927144a83ea82b3655 #
- . @rinjinTK @manmachai @st_syk コメありです! エアコンが効いた部屋でシチューってのも乙。ついおかわりしました(^▽^)/ #
- RT @amamiya1224: 概ね昔の自分と似たような考えだなぁ。大学に入って勉強したのは、意味が分からなくても読むこと。読んでいるうちにブレイクスルーを迎える。 #
- 「芝」を「turf」と「lawn」で迷ってみる。 #
- そろそろ英語クイズ。。。 #
- You’re RIGHT! 大文字=叫びです。→ RT @bztak1020: 英語、大文字で書けば、大声で叫んでいるイメージで伝わると聞いたことがあるのですが、本当でしょうか。 #
- 《英語クイズ・前ふり》ツイッターって使ったことのない人に説明しづらいですね。140字で近況報告するマイクロブログってぐらいしか言いようがなく、周囲には「なんなのそれ、イミフ! #
- 22:15に英語クイズつぶやきます。ちょっとムズい英単語。辞書ソフトを起動しておいた方がよいかも。 #
- 《英語クイズ》「ツイッターは理解しにくいもの」をシャレた感じで英訳すると⇒「Twitter is a co***drum.」 この「co***drum」という単語をフルスペルでどうぞ!(ヒント:***=尼僧)※分かった #
- ?????????????Twitter is a co***drum.
http://tinyurl.com/q2ejjd # - さっきの文字化け部分⇒《英語クイズ:音声ヒント》 英文を読み上げた音声にリンクしています。 #
- 《英語クイズ答え》conundrum =「難問、理解しにくい物・人、扱いにくい物・人」 ※もともと語呂の入ったシャレを含んだナゾナゾのこと。「パズル(puzzle)」「なぞなぞ(riddle)」「謎め




