福光潤's Home > 保管ルーム > 2008-10-07
2008-10-07
『老人と海』予告編+ミステリー英語例文
- 2008-10-07 (火)
- 〔タイトル英語〕

★
タイトル英語 第726号『老人と海』予告編
【邦題】老人と海
(1952年、小説、ヘミングウェイ著)
【英題】The Old Man *** *** ***
【クイズ】英題を完成させましょう!
(難易度:砂浜でポテチの空き袋が見つかるレベル)
牛そぼろとナムルの目玉焼き添えワンプレート
- 2008-10-07 (火)
- 〔グルメ〕

『君は英和辞典』
- 2008-10-07 (火)
- 〔作詞〕

★
高校のときに使っていた英和辞書への想いを歌詞にしてみました。
「辞書」っていいましたが、発音上、「辞書」より「辞典」の方が歌詞向きのようですね。
ちなみに、この辞書は『新英和中辞典 第5版』(1985年;研究社)。
「Sherlock Holmes」とかに赤線ひいてますね(笑)。
買って最初の方に紅茶をこぼしてしまって、ゴワゴワに!
パラパラパラと思いどおりに引くことができませんでした。
その分、この辞書をさわっていた時間が余計に長く、愛着があるというもの♪
★
福光潤's Home > 保管ルーム > 2008-10-07





