福光潤's Home > 〔タイトル英語〕 > 『老人と海』予告編+ミステリー英語例文

『老人と海』予告編+ミステリー英語例文

タイトル英語 第726号『老人と海』予告編

【邦題】老人と海
(1952年、小説、ヘミングウェイ著)

【英題】The Old Man *** *** ***

【クイズ】英題を完成させましょう!
(難易度:砂浜でポテチの空き袋が見つかるレベル)

英文読解力アップしたい方へ

The old man the boat.

この文の意味はわかりますか?
(上記クイズの答えとは別です)

答えを知りたい方はコメントを!
禁断の英文法を使った解説と、
重要メッセージを返信します!

その他、個性キラリな翻訳ブログたちはコチラ → ε=ε=ヘ(;゜∇゜)ノ ♪

コメント:0

コメント送信フォーム
情報を記憶させる?

トラックバック:0

この記事へのトラックバックURLは、↓コレです。
http://jun.fukumitsu.jp/2008/10/07/the_old_man/trackback/
下記リストは、↓これを参照しているブログへのリンクです。
『老人と海』予告編+ミステリー英語例文 from 福光潤の音声入力日記

福光潤's Home > 〔タイトル英語〕 > 『老人と海』予告編+ミステリー英語例文

◆ RSS配信♪

ページの上にもどる