- 2009-08-20 (木) 23:49
- 〔twitter〕

- タイトル英語サイトの方にも『ボヴァリー夫人』アップ!→ http://title-eigo.com/Database/MadameBovary #
- 英会話にはほとんど使えない2つの単語「Madame」と「Bovary」について、つれづれなるままに解説しています。ムダ知識っぽいけど、なにか語学のヒントになれば、と。 #
- タタマのあい操ですw→ RT @hitmim: でも日本語のspoonerismって、読むのに頭つかいますねーw RT @hirokiskywalker: つのうspoonerismとかきぶやいたせいで、iSpoonerismさんからしォローされてフまいまし
- ひとつ新しい記事: 『STARS~流星の夜』 PV+英詞・和訳
- ひとつ古い記事: タイトル英語《読んだフリ特集》『ボヴァリー夫人』~2種類の「マダム」
コメント:2
- しんまん 09-08-21 (金) 19:12
-
餃子パーティ楽しそ~。
おいしそ~。
よせて(笑) - 福光潤 09-08-21 (金) 21:12
-
>しんまんへ
コメントあんがと♪
じゃあ次回はぜひ〜!
あとアルコールパーチーも企画しなきゃ(*^^*)/
トラックバック:0
- この記事へのトラックバックURLは、↓コレです。
- http://jun.fukumitsu.jp/2009/08/20/%e3%83%84%e3%82%a4%e3%83%83%e3%82%bf%e3%83%bc%e3%81%a4%e3%81%b6%e3%82%84%e3%81%8d-on-2009-08-20/trackback/
- 下記リストは、↓これを参照しているブログへのリンクです。
- ツイッターつぶやき on 2009-08-20 from 福光潤の音声入力日記



