2009-07-07 の Twitter つぶやき

  • 香港にて冤罪で裁かれる、そんな夢を見た。 #
  • 翻訳見直し中 #
  • ♪America 『名前のない馬(A Horse with No Name)』 「with no ~」と「without a ~」の違いは? #
  • 翻訳納品完了 #
  • backing up the HDD now #
  • Humidy-Dampty sitting on my skin–むしむしジメジメ! #
  • これから整骨院 #
  • オカメたち、絵画鑑賞中♪ http://movapic.com/pic/200907060957124a514be83472a #
  • 翻訳午後の陣 #
  • ♪CSN #
  • 肉じゃが味コロッケ http://movapic.com/pic/200907061954204a51d7dc1211b #
  • 直訳は翻訳といえるのか? #
  • just started reading “twitter power” by Joel Comm now #
  • 2002年製のCDラジカセが、昨日焼いたCD-Rを読みたがらない。 #
  • ♪Acoustic Alchemy #
  • ついったーをどう使えば、英語学習に利用できるだろうか? #

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.