★
昨日、仕事中にジェイムス・テイラー(JT)をかけていると、
♪歌詞引用
Let us turn our thoughts today
To Martin Luther King
今日は、キング牧師について考えましょう!(JF訳)
とはじまる大好きな歌が、流れたので、そういえば、JTもオバマさんを支持していたっけ? と思い出し、この曲をメルマガ『日刊タイトル英語』第739号でピックアップする予定に。
21日深夜に中継された、アメリカのオバマ大統領就任演説! ビデオ録画に失敗しました Σ(゜◇゜;) (いまだにビデオ…)。
ホワイトハウス公式サイトの更新が遅かったので、YouTubeや、各メディアサイトで確認したところ…、
若い!
すみません、ショボい感想で…。
★
さて、オバマ米大統領就任演説を読んで・聴いて・見て、さらに、英文校正者の目で突っ込んでみましょう!
●オバマ米大統領就任演説の全文テキスト引用ページ
- asahi.com(朝日新聞社)「forbearers」
President Barack Obama’s inaugural address - USATODAY.com(全米で発行部数がトップの新聞USAトゥデイ)
Obama’s words: Inaugural address
執筆時点で、上記2サイトの引用をくらべると、2パラグラフ目の最後の方に、
- asahi.com → 「forbearers」(慎む人?)
- USATODAY.com → 「forebears」 (先祖)
というふうに、1つだけ単語が違っています。
意味からも、発音のアクセント位置からも、
2. USATODAY.com → 「forebears」 (先祖)
の方が正解です。
この「forebears」には、「forbears」という表記もありますが、「forbearers」だと別の意味(慎む人?)になってしまいます。
YouTube動画では、1分57秒あたりに「forebears」が発音されています。
★
ところで、就任演説原文+対訳が載っている雑誌などがあれば、おもわず買ってしまいたくなるのが、英語イストの性(さが)。
でも、先に生英文素材(動画)や生英文素材(テキスト)で、100回以上繰り返しておいてくださいね。
オバマオーラに包まれたい方であれば、買って損はナシ!暗記・暗唱することで、英語力アップ!
そうでない方には、リンカーンかJFKの就任演説教材をお薦め♪
それもイヤなら…、
今日の話はなかったことに。。。(笑)